腾众软件科技有限公司腾众软件科技有限公司

香港区号是多少

香港区号是多少 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻译简短是翻(fān)译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋(jìn)朝(cháo)是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的(de),凡(fán)是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢的(de)。

  关(guān)于陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)一句一译,陈(chén)情表翻译(yì)简短,陈情表翻(fān)译(yì)简化版,陈(chén)情表翻译及原文对照(zhào)等(děng)问题,小编将(jiāng)为你整理(lǐ)以下知识:

陈情(qíng)表翻(fān)译及(jí)原(yuán)文,陈(chén)情(qíng)表翻译简(jiǎn)短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天(tiān)下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过(guò)郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚(gāng)出(chū)生(shēng)六个月(yuè),父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四(sì)岁的时(shí)候,舅(jiù)父强迫(pò)母(mǔ)亲改(gǎi)变(biàn)了守节(jié)的志(zhì)向(xiàng)。

  我(wǒ)的(de)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户(hù)的童仆(pū),生(shēng)活(huó)孤单(dān)没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和(hé)影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又有名叫荣(róng)的刺史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀(xiù)人(rén)才。

  臣(chén)因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太(tài)子(zi)的职(zhí)务,这实在不是我(wǒ)杀身(shēn)所能报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)香港区号是多少以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路(lù);

  州县的长官登门督促,比流(liú)星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;

  想(xiǎng)要(yào)姑且(qiě)顺从自己的(de)私情,但(dàn)报告申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达(dá)到今(jīn)天的地位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现(xiàn)在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六(liù)岁了,这样看来我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的(de)百姓(xìng)及(jí)益州、梁(liáng)州的长官(guān)所能明白知晓的(de),天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛(bì)下(xià)能怜(lián)悯(mǐn)我的(de)诚(chéng)心,满(mǎn)足我(wǒ)微不足道(dào)的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从自(zì)己幼(yòu)年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖母相(xiāng)依为(wèi)命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母的大义(yì);

  除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被认(rèn)定为中国文学史上抒情文的(de)代表作之一,有(yǒu)“读(dú)诸(zhū)葛(gé)亮《出(chū)师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪者不(bù)孝(xiào)”的说(shuō)法(fǎ)。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表后很受感动,特(tè)赏赐给李密奴(nú)婢二人,并(bìng)命郡县按时给其(qí)祖母供(gōng)养(yǎng)。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文(wén)和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相(xiāng)依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩茄前游(yóu)以外,又倾(qīng)诉(sù)自己(jǐ)不(bù)能从命(mìng)的(de)苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露(lù),语言简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈情表(biǎo)》的(de)原文(wén)和翻译(yì)吧!希望对(duì)你有(yǒu)所帮(bāng)助。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见背;行年(nián)四岁(suì),舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍(mǐn)臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲,内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻,责臣(chén)逋(bū)慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无(wú)臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙(sūn)二人,更相(xiāng)为命,是以区(qū)区不能废远。

   臣(chén)密今(jīn)年四(sì)十有四,祖母今年九十有(yǒu)六,是臣尽(jǐn)节(jié)于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个(gè)月,父亲就(j香港区号是多少iù)弃我而(ér)死去。

  我(wǒ)四(sì)岁(suì)的时候悔颂(sòng),舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时不能(néng)走路(lù)。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照应门户(hù)的(de)童仆(pū),生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有离开她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为(wèi)香港区号是多少孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史(shǐ)推举臣(chén)为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏书,任命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任(rèn)命我(wǒ)为太子(zi)的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当(dāng)侍奉太子的职务(wù),这实(shí)在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责(zé)备(bèi)我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻上路;州县的长(zhǎng)官(guān)登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情,但报告申诉(sù)不(bù)被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官(guān),担任过郎(láng)官职务(wù),本(běn)来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决(jué)而(ér)有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖母,无(wú)法(fǎ)达到今(jīn)天的地位;祖母如果没有(yǒu)我的(de)照(zhào)料(liào),也(yě)无法度过她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维持生命(mìng),因(yīn)此(cǐ)我不能(néng)废止侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离(lí)。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁(suì)了,这样(yàng)看来我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日(rì)子还很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情(qíng),乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的(de)长官所能明白知晓的,天地神明,实(shí)在也都(dōu)能明察。

  希(xī)望陛(bì)下能怜(lián)悯我的(de)诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微不(bù)足道(dào)的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答(dá)陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人(rén)李密所著,是(shì)他写(xiě)给晋武帝(dì)的奏章。

  当(dāng)时时局(jú)动荡皇帝(dì)希望李(lǐ)密能出来做(zuò)官。

  因为李密(mì)是(shì)蜀国人在蜀国(guó)又以孝著名,当过官(guān)很(hěn)有名气。

  所(suǒ)以皇(huáng)帝希望他能出来(lái)做(zuò)官来服民(mín)心。

  并且希(xī)望进一步扩充领土就(jiù)更加希(xī)望(wàng)天下人以为晋朝清明来进(jìn)一步取(qǔ)得(dé)他国民心。

  李密孝(xiào)顺同(tóng)样(yàng)也有(yǒu)着(zhe)浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为(wèi)了保全性命就(jiù)写了这篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  该文(wén)被认定(dìng)为中国文学史上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读李(lǐ)密(mì)《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者(zhě)不孝”的说法(fǎ)。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废魏元(yuán)帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年(nián)),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极(jí)力笼络蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣,征召李密(mì)为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖母供(gōng)养无主为由(yóu),上(shàng)《陈情(qíng)表(biǎo)》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞(cí)。

   李密早(zǎo)有孝名(míng),据《晋书》本传记载(zài),李密奉事(shì)祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表(biǎo),赞(zàn)叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李密写完(wán)这篇表后一年左右的时间(jiān),刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后(hòu),出仕官职(zhí)很小,因(yīn)为当时的(de)政(zhèng)局已相(xiāng)当稳定,晋武(wǔ)帝(dì)不需要李密了,便(biàn)不再(zài)重视他。

  李密做(zuò)了(le)两年(nián)官(guān)后辞去(qù)职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安(ān)子(zi)顺的言论(lùn):“读诸葛(gé)孔明《出师表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其(qí)人必(bì)不(bù)友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺世通云。

  此三文遂被(bèi)并称为抒(shū)情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后进(jìn)。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事(shì)谯(qiáo)周,周(zhōu)门人(rén)方(fāng)之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  密以祖(zǔ)母年(nián)高,无人奉养,遂(suì)不(bù)应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终(zhōng),服阕,复(fù)以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公何如?”密(mì)曰(yuē):“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸(bà),用(yòng)竖(shù)刁而虫流(liú)。

  安乐公得(dé)诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧国(guó),是(shì)知成败一(yī)也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与(yǔ)语(yǔ),故得(dé)简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出(chū)为温令,而憎疾从事,尝(cháng)与(yǔ)人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难(nán)未已。

  ”从(cóng)事(shì)白其(qí)书司隶,司(sī)隶以密在县清(qīng)慎,弗之劾也(yě)。

  密有才(cái)能,常望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉(hàn)中太(tài)守,自(zì)以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言(yán),有因有缘。

  官(guān)无中(zhōng)人,不如归(guī)田。

  明(míng)明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝(dì)忿(fèn)之,于是都官从事(shì)奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦,至于成立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立(lì),形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则(zé)刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情(qíng),则告诉(sù)不(bù)许:臣之进退,实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至今(jīn)日;祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以(yǐ)区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈言:我因命(mìng)运不好,小时候(hòu)遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,我(wǒ)慈爱(ài)的父(fù)亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便(biàn)亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁时还不(bù)会行走。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭(tíng)衰微而福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没(méi)有照(zhào)应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠,每(měi)天只有自(zì)己的身体和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停止侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太(tài)子(zi)洗马。

  像我这样出身微贱地位卑(bēi)下(xià)的(de)人,担当(dāng)侍(shì)奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在(zài)不是我(wǒ)杀身捐躯所能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我逃避命令,有意拖延(yán),态(tài)度(dù)傲(ào)慢(màn)。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促(cù)我立刻上路;州官登(dēng)门督促(cù),比流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我很想遵从(cóng)皇(huáng)上的旨意(yì)赴京就职,但祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天(tiān)比(bǐ)一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,何况(kuàng)我的孤(gū)苦程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱的(de)亡国俘(fú)虏,十(shí)分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上(shàng)不能想(xiǎng)到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖母(mǔ),就没有今(jīn)天的样子;祖(zǔ)母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她(tā)的(de)余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依(yī)靠而维持(chí)生(shēng)命,因此我的内(nèi)心不(bù)愿废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年(nián)龄九(jiǔ)十(shí)六岁了(le),臣(chén)下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还长着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子已经(jīng)不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神(shén)明也(yě)都(dōu)看(kàn)得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛(bì)下能(néng)怜(lián)悯我(wǒ)愚(yú)昧诚心,请允许我完(wán)成臣下一点小(xiǎo)小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环(huán)来(lái)报答陛下(xià)的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下(xià)知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患(huàn)。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患(huàn)的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志(zhì):指由于(yú)舅父强行改(gǎi)变了李密母亲守(shǒu)节的(de)志(zhì)向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲(qīn):指比较亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属关系的(de)亲疏(shū)规定(dìng)服丧时间的长短,服丧(sàng)一年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的(de)小孩。

  应门:照应门户(hù),僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废(fèi)养而(ér)远离。

   清化:清明的政治教(jiào)化。

   太守:郡(jùn)的地方长(zhǎng)官(guān)。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推(tuī)举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才(cái)的一(yī)种科目,举孝顺父母、品行(xíng)方(fāng)正的人(rén)。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝(xiào)廉各一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺(cì)史:州的地(dì)方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种(zhǒng)科(kē)目,这里是优秀人(rén)才的意思,与后代科(kē)举的“秀才”含义(yì)不同(tóng)。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官,在宫中服役(yì),掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居(jū)住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命(mìng)。

   切峻:急切严(yán)厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃(dǔ):日益(yì)沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中(zhōng)下级(jí)对(duì)上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜(lián)惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾(céng)在蜀汉官署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛(bì)下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以常(cháng)用来比喻子(zi)女(nǚ)对父(fù)母的(de)孝(xiào)养之情。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益州和梁州。

  益州(zhōu)治(zhì)所在今(jīn)四川省(shěng)成都市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉县(xiàn)东,二州(zhōu)区域大致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一(yī)州(zhōu)的长官称牧,又称方(fāng)伯,所以(yǐ)后代(dài)以(yǐ)牧(mù)伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地(dì)神明。

   愚诚(chéng):愚拙(zhuō)的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据《左(zuǒ)传(chuán)·宣公(gōng)十五年》记载,晋国(guó)大夫(fū)魏武子临(lín)死的时候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他(tā)的遗(yí)妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说(shuō)的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老(lǎo)人把草打了结(jié)把杜回(huí)绊倒(dào),杜回因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀死的魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作为报(bào)答恩人心(xīn)愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了四(sì)岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写(xiě)上上表人(rén)的(de)姓(xìng)名,是表文的格式。

  当时(shí)的书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 香港区号是多少

评论

5+2=