腾众软件科技有限公司腾众软件科技有限公司

1039违章代码是什么意思 1039违章代码扣分吗

1039违章代码是什么意思 1039违章代码扣分吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短是(shì)翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文(wén),陈(chén)情表翻(fān)译简短以及陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译(yì)一句一译,陈(chén)情表翻译简短,陈情表翻译简(jiǎn)化版(bǎn),陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)及(jí)原文(wén)对(duì)照等问(wèn)题,小编(biān)将为你整理(lǐ)以下知识(shí):

陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命(mìng)运(yùn)不好,很(hěn)早就遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月(yuè),父亲(qīn)就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时(shí)候,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小(xiǎo)的时(shí)候经(jīng)常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自己的身体和影(yǐng)子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开(kāi)她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣(chén)因为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担(dān)当(dāng)侍奉(fèng)太子(zi)的(de)职(zhí)务,这(zhè)实(shí)在不是(shì)我杀(shā)身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告(gào),加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县(xiàn)的长官登门督(dū)促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重(zhòng);

  想要(yào)姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私情,但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈(bèi)。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来(lái)就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,无(wú)法(fǎ)达到今天的地(dì)位;

  祖母如果没有我的照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依(yī)靠而维持生命,因此我不能(néng)废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六(liù)岁(suì)了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽(jǐn)心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求能(néng)够(gòu)准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的(de)心愿(yuàn)。

  我的(de)辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的百(bǎi)姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所能(néng)明(míng)白知晓的,天地神明(míng),实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜(lián)悯我的诚心(xīn),满(mǎn)足我微不足道的(de)心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也(yě)要结(jié)草衔环来报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知道这件事。

  陈(chén)情(qíng)表介(jiè)绍

  文章(zhāng)从自己幼年(nián)的不幸遭遇写(xiě)起,说明自(zì)己与祖母相依为命的特(tè)殊(shū)感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的大(dà)义;

  除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切,真情流露(lù),语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认(rèn)定为(wèi)中国文学史上抒情(qíng)文的代表作(zuò)之(zhī)一,有(yǒu)“读诸(zhū)葛亮《出(chū)师(shī)表(biǎo)》不流泪不(bù)忠,读李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说(shuō)法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后(hòu)很受感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并命郡县按(àn)时给其祖母供(gōng)养(yǎng)。

《陈情表》的原文(wén)和翻译

   《陈情表》是三国两晋(jìn)时(shí)期(qī)文学家李密写给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  文章从自(zì)己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的(de)特殊(shū)感情(qíng),叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄前游以外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能(néng)从命的苦衷,辞意(yì)恳切(qiè),真情流(liú)露(lù),语言简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的(de)原文(wén)和(hé)翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭(zāo)闵凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少多(duō)疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无(wú)期(qī)功(gōng)强近之(zhī)亲,内无(wú)应门五尺(chǐ)之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州司(sī)临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日(rì)笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋(lòu),过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命(mìng),是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十(shí)有四,祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十有六,是臣尽(jǐn)节于(yú)陛(bì)下之日(rì)长,报(bào)养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士(shì)及(jí)二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知(zhī),皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,很(hěn)早就遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚(gāng)出(chū)生六(liù)个月(yuè),父(fù)亲(qīn)就(jiù)弃我而死去。

  我四(sì)岁(suì)的时候悔颂,舅父(fù)强迫母亲(qīn)改变(biàn)了(le)守(shǒu)节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门(mén)户(hù)的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和(hé)影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有离开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太(tài)守,察(chá)举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的(de)刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任(rèn)命我为太(tài)子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太(tài)子的职务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻(jùn),责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州(zhōu)县的长官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏(shì)的病却(què)一天比一(yī)天重;想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职务(wù),本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母,无法达到今(jīn)天的地(dì)位(wèi);祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的(de)余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

   我现在(zài)的年龄四十四岁了(le),祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子还很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子(zi)很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够(gòu)准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明(míng)察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道(dào)的(de)心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李(lǐ)密所(suǒ)著,是他(tā)写(xiě)给(gěi)晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时局(jú)动(dòng)荡皇(huáng)帝(dì)希望李(lǐ)密能出(chū)来做官(guān)。

  因(yīn)为李密是(shì)蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝著名(míng),当过官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能(néng)出(chū)来做(zuò)官(guān)来服(fú)民心。

  并且(qiě)希望进(jìn)一步(bù)扩充(chōng)领土就更(gèng)加希望天下人以为晋(jìn)朝清(qīng)明(míng)来进一(yī)步取得他(tā)国民心。

  李密(mì)孝顺(shùn)同样也有着浓厚的忠君(jūn)思想所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全(quán)性命就写了(le)这篇(piān)表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)大义(yì);除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定为(wèi)中国(guó)文(wén)学(xué)史(shǐ)上抒情(qíng)文(wén)的(de)代表作之一,有(yǒu)“读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的(de)说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李密(mì)沦为亡(wáng)国之(zhī)臣。

  司马(mǎ)昭(zhāo)之子司(sī)马炎废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力(lì)笼(lóng)络蜀(shǔ)汉旧臣(chén),征召李(lǐ)密为太子洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝(xiào)治天(tiān)下(xià1039违章代码是什么意思 1039违章代码扣分吗)”为口(kǒu)实,以祖母供(gōng)养(yǎng)无主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任(rèn),上表恳辞(cí)。

   李密早有(yǒu)孝(xiào)名,据(jù)《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以(yǐ)孝(xiào)谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹(tàn)说:“密不(bù)空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令(lìng)郡县供应其祖母膳食(shí),密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一(yī)年左右(yòu)的(de)时间,刘氏就去世(shì)了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕官职很(hěn)小,因为(wèi)当时(shí)的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年(nián)官(guān)后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录(lù)》中曾(céng)引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不孝(xiào),读韩(hán)退之《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情佳篇而(ér)传诵于世(shì)。

   陈情(qíng)表之由来

   李(lǐ)密(mì),字令伯,犍为武阳人也(yě),一(yī)名(míng)虔。

  父(fù)早亡,母(mǔ)何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至(zhì),烝烝之性,遂(suì)以(yǐ)成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤药必(bì)先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而师事(shì)谯周(zhōu),周门(mén)人方之游(yóu)夏。

1039违章代码是什么意思 1039违章代码扣分吗>   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密(mì)以祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣(chén)生当陨身(shēn),死(sǐ)当结(jié)草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘(liú)终,服(fú)阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得管(guǎn)仲而霸(bà),用竖刁(diāo)而虫(chóng)流(liú)。

  安乐(lè)公(gōng)得诸葛亮而抗(kàng)魏(wèi),任黄(huáng)皓(hào)而丧国,是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明(míng)言(yán)教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语(yǔ),故(gù)得简雅;《大(dà)诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言者无(wú)己(jǐ)敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温(wēn)令,而(ér)憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望内(nèi)转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉中(zhōng)太守(shǒu),自以失分(fēn)怀(huái)怨(yuàn)。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰(yuē):“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中(zhōng)人(rén),不如(rú)归(guī)田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于(yú)成立。

  既无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲(qīn),内无(wú)应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣(chén)陨首(shǒu)所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉不许:臣(chén)之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图(tú)宦(huàn)达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今(jīn)日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更(gèng)(gēng)相为命。

  是(shì)以(yǐ)区区(qū)不能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四(sì),祖母今(jīn)年九(jiǔ)十有(yǒu)(yòu)六(liù),是臣尽(jǐn)节于(yú)陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士(shì)及(jí)二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣(chén)子李密陈言:我因命运(yùn)不好,小时候遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出生六个(gè)月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便(biàn)亲(qīn)自对我加(jiā)以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯(bó),又(yòu)没什(shén)么(me)兄弟(dì),门庭衰微(wēi)而(ér)福分(fēn)浅薄,很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有照应门(mén)户的童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药(yào),从来就没有停止侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙(méng)受着清明(míng)的政治教化(huà)。

  前任(rèn)太(tài)守(shǒu)逵,考察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推举臣下(xià)为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣下因为供奉(fèng)赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了(le)诏书(shū),任(rèn)命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子(zi)洗马(mǎ)。

  像(xiàng)我(wǒ)这样出身微贱地位(wèi)卑(bēi)下的人,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀身捐(juān)躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推辞不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备我(wǒ)逃(táo)避命令,有意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官(guān)登(dēng)门督促(cù),比流(liú)星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想遵从皇上的(de)旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天(tiān)比(bǐ)一天重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,何况我的孤(gū)苦程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任(rèn)过郎官(guān)职(zhí)务(wù),本来就(jiù)希(xī)望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  臣下(xià)我如果没(méi)有祖母,就没有今天的样(yàng)子;祖(zǔ)母如果没(méi)有我(wǒ)的(de)照料,也无法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  我(wǒ)们祖(zǔ)孙二人,互相依靠而(ér)维持生(shēng)命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,臣(chén)下(xià)我(wǒ)在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节(jié)的(de)日子还长着呢(ne),而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能(néng)够准许我完成对(duì)祖母养老送终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连天地神(shén)明也都看(kàn)得清清楚楚。

  希(xī)望(wàng)陛(bì)下能怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许(xǔ)我(wǒ)完成臣下一点小小的(de)心(xīn)愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔环来(lái)报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年(nián)时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了(le)李密母亲守节的志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指比较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧(sàng)礼制(zhì)度以亲属(shǔ)关系的亲疏(shū)规定(dìng)服丧时间的长短,服丧一年(nián)称(chēng)“期”,九月(yuè)称“大功”,五(wǔ)月(yuè)称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化(huà):清明的政治教化。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的意思。

  孝廉(lián):汉代以(yǐ)来举荐(jiàn)人才(cái)的一(yī)种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推(tuī)举孝廉各一名,晋时(shí)仍保留此制,但(dàn)办法和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉(lián)洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才:当(dāng)时地方推举优秀人才(cái)的一种科目,这里是优秀人才(cái)的(de)意思,与后代科举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的(de)属(shǔ)官(guān),在宫中服役(yì),掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子(zi)居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下级对上级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜(bài)郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的(de)私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情(qíng):相传乌(wū)鸦(yā)能反哺,所以(yǐ)常用来比喻(yù)子(zi)女对父母的孝养(yǎng)之情(qíng)。

   二州:指益(yì)州和梁(liáng)州(zhōu)。

  益州治(zhì)所(suǒ)在今四川省成都(dōu)市,梁州治(zhì)所在今陕(shǎn)西省勉县东(dōng),二州区域大致相(xiāng)当于蜀汉所(suǒ)统(tǒng)辖的(de)范(fàn)围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国(guó)大(dà)夫魏武子临(lín)死的(de)时候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗(kē),把他的(de)遗(yí)妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的(de)话做。

  后来魏(wèi)颗跟(gēn)秦国的杜回作(zuò)战,看(kàn)见一个1039违章代码是什么意思 1039违章代码扣分吗老人把草打了结把杜回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的(de)老人(rén),他(tā)自称是没有(yǒu)被杀死(sǐ)的魏(wèi)武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就(jiù)把(bǎ)“结草”用(yòng)来作(zuò)为报答恩人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自(zì)比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年(nián)纪到(dào)了四(sì)岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言(yán):开头(tóu)先写上(shàng)上表人的姓名(míng),是表(biǎo)文的格(gé)式。

  当时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 1039违章代码是什么意思 1039违章代码扣分吗

评论

5+2=